내가 한국에서 처음 맡았던 일 중 하나는 한국 기업인들의 연설문 영문본을 감수하는 작업이었다. 대개의 연설문에는 ‘도무지 이해할 수 없는 네 글자’로 된 문구가 종종 있었다. 그것들의 자연스러운 영어 표현을 찾고자 쩔쩔매던 기억이 생생하다. 이후 내 한국어 실력이 향상되고 나서야 그것들이 사자성어라는 것을 알 수 있었다.
[팀 알퍼의 런던 Eye] [13] 교양을 과시할 때 쓰는 말
5 days ago
2
Related
[이소연의 시적인 순간] 내가 가장 먼저 안 '첫눈'
25 minutes ago
0
[천자칼럼] '골칫덩이' 물납 비상장 주식
26 minutes ago
0
[사설] 총성 없는 반도체 전쟁, 정부의 전폭적 지원 환영한다
27 minutes ago
0
[사설] 공공부문 비정규직 처우 개선, 노동시장 경직성 키울 수도
27 minutes ago
0
[사설] 국민연금, 금융지주 사외이사 추천은 부적절한 경영 개입
27 minutes ago
0
[조일훈 칼럼] 60년대생의 퇴장…2026 재계 임원인사의 전말
28 minutes ago
0
[데스크 칼럼] 너무 많은 좀비 상장사들
29 minutes ago
0
[취재수첩] 61년만에 마이크 끈 국회의장
31 minutes ago
0
Popular
Wealthfolio 2.0 – 오픈소스 투자 추적기, 모바일 및 Docker 지원
2 weeks ago
38
How to Define Basic Bank Account Management Settings in SAP
2 weeks ago
14
© Clint IT 2025. All rights are reserved

![[이소연의 시적인 순간] 내가 가장 먼저 안 '첫눈'](https://static.hankyung.com/img/logo/logo-news-sns.png?v=20201130)









English (US) ·